직장인 A양의 영어루저탈출기 <4화>비지니스 영어 메일 실전편!

안녕하세요. 다시 돌아온 A양입니다. 한 주가 후~딱 흘러가고 다시 시작된 하루! 어느새 수요일이니, 곧 불같은 금요일이 제게도 오겠죠? 오늘 하루는 어떻게 보내야 하나…막막~합니다. 왜냐구요? 지난 번 저희 과장님께서 갑작스럽게 지시를 내린 ‘영어 메일’ 업무가 하루가 멀다하고 늘어가고 있기 때문입니다. 어쩌다보니 제가 아예 전담이 되어 하루에도 몇 번씩 영어로 업무 메일을 주고 받는 지경까지…ㅠㅠ

 

흑흑. 정말 눈물이 앞을 가립니다. 기쁘기도 하고 슬프기도 하고 절망스럽기도 하기 때문이죠. 곧 있으면 영어루저탈출을 위해 시작한 공부가 두 달이 되어가는 이 시점에서, 저의 10여년이 넘는 영어인생이 드디어 꽃을 피는 건가 싶기도 하지만 한 편으로는 단어 하나 하나를 찾아가며 써야한다는 이 현실의 장벽 앞에 철푸덕 쓰러지기도 한답니다. 바로 이 ‘비지니스 영어 메일‘ 하나 때문에요.

 

해서 오늘은 저 같이 깨알같은 TIP이 필요하신 분들을 위해 지난번의 제 비지니스 영어 메일 ‘도전기‘에 이어 ‘실전편‘을 준비 했습니다. 여기서 잠깐 복습하자면 비지니스 영어 메일에서 가장 중요한 것은 ‘간결, 정확, 매너‘라는 점, 기억하시죠? 이 내용을 바탕으로 어떤 직업을 가지고 있느냐에 따라 업무 메일 내용은 천차만별이라 오늘의 실전 팁은 General issue 와 관련된, 언제 어디서나 Ready To Go가 가능한 문장들로만 준비 했습니다. 지금부터 Follow me! (갑작스런 영어 남발은….음….어찌됐던 ‘영어’ 포스팅 이기 때문에???? ^^;;;)

 

 

 

출처: flickr by ganderssen1

 

 

Thank you for your first purchase

 

 

Dear Mr. James,

 

Thank you for your order last week. We’re delighted to be doing business with you.

 

To help you get a better feel for who we are and what we do, I’ve enclosed our product brochure and the latest purchasing catalog. On page two of the catalog, you’ll find our terms and conditions as well as shipping and return policies.

 

Our sales representative serving your region, Derick Chang, will contact you to set up an appointment. He can explain our product line suited to your needs and answer any questions you may have.

 

If there’s anything I can do to better serve you, please call me directly at (02) 123-4567.

 

Sincerely yours,

 

Rachel Cho

Manager

Fuji Xerox Korea

02-000-0000

 

 

위 내용은, 새롭게 클라이언트가 된 Mr. James에게 첫 거래에 대한 감사의 인사를 위해 작성된 내용입니다.이와 더불어 회사 제품에 대한 소개를 위한 브로셔나 카탈로그를 첨부하고, 조만간 로컬 담당자가 연락을 드리겠다는 내용이죠. 클라이언트와 새로운 계약을 체결했을 때 유용하게 쓸 수 있으니 기억 해두세요. 참고로 메모 해두면 좋은 몇 가지 표현을 알아볼까요?

    • to get a better feel for ~ : ~보다 잘 이해하다
    • to one’s liking : ~의 기호에 맞는
    • to better serve : ~를 위해 보다 나은 서비스를 제공하다

 

 

출처: flickr by Jasoon

 

 

Notice of Office Closure – October 1 and October 3

 

 

Dear Mr. Morris,

 

The Fuji Xerox Korea’s office will be closed on Monday, October 1, for the national public holiday of Chuseok, to celebrate the harvest and give thanks for the bounty of the earth. 

Our office will re-open for normal business on October 2 (Tuesday), but will be closed once again on Wednesday, October 3, for the National Foundation Day holiday, commemorating the founding of the Korean nation in 2333 BC by the legendary god-king Dangun. 

Our office will re-open for normal business on October 4 (Thursday). 

Should you need to contact me during the holidays, I can be reached at (02)123-4567.

 

I hope you enjoy the holidays as well.

 

Best regards,

 

Rachel Cho

 

Manager

Fuji Xerox Korea

02-000-0000

 

 

 

얼마 전 있었던 추석에 대한 휴무일 공지입니다. 외국 회사의 경우에는 한국 고유의 명절이나 휴무일에 대해 잘 모르는 경우가 많아 위와 같이 간략한 설명을 붙여 주는 것이 좋습니다. 그리고 기본적으로 휴무일이나 휴가, 혹은 피치못할 사정으로 day-off 일 경우에는 그 기간과 함께 복귀일, 그리고 컨택포인트를 함께 써야 합니다. 앞으로 휴무일 공지 메일을 쓸 때 위의 내용대로 쓰면 깔끔~한 비지니스 영어 메일이 완성되니 참고하세요. (그러나 2012년 휴일은 크리스마스 하루 밖에 남지 않았다는..ㅠㅠ) 

 

 

 

출처: flickr by marina guimarães

 

Invitation to Fuji Xerox Korea Foundation Day, 17 Oct 2012

 

 

Dear Mr. and Mrs. Smith,

 

We are pleased to be inviting you to Fuji Xerox Korea’s XXth Foundation Day Party.

The party will start at 7 p.m on Wednesday, 17 October 2012, in the Conference Center of the Shilla Hotel.

 

We hope that you will come and celebrate our XXth Foundation Day with us. Please RSVP to invitaion@fujixerox.co.kr or (02)000-0000, by 6 p.m. 17 October. You can check the location on the attached invitation. The dress code will be formal.

 

Yours sincerely,

 

Fuji Xerox Korea

 

 

한국후지제록스의 창립기념일 파티 행사 초대를 가정하여 작성한 초대 이메일입니다. 이 때는 파티의 내용과 함께 꼭 참석해줬으면 좋겠다는 내용이 들어가야겠죠? 더불어 파티인 만큼 드레스코드를 함께 기재 해주는것이 좋습니다. 마지막으로 파티일 경우 의례적으로 RSVP(Repondez s’il vous plaît의 의미로 참석여부 회신을 달라는 의미 > 이메일 약어가 궁금하다면 이곳을 클릭!!)가 필요하므로, 이에 대한 내용도 함께 넣고 약도는 따로 첨부하거나 메일 뒷 부분에 넣어주세요.

 

지금까지 A양의 비지니스 영어 메일 실전 팁을 알려드렸는데, 어떠셨나요? 처음 말씀 드린 것처럼 겁부터 먹지 말고 자판을 두들기다 보면 해답은 분명히 나옵니다. 처음이 어렵지 해보면 점점 쉽지 말입니다~^^ 영어에 있어서 가장 중요한 것은 처음도 용기, 두 번째도 용기라는 점을 잊지 마세요. 마무리로 비지니스 메일에 흔히 쓰이는 상황별 문구 팁 소개 해 드리면서 마무리 할게요. A양의 영어루저 탈출기는 계속됩니다. 쭈~~욱!

 

 

Function

 

 

Formal Expression

 

 

Previous Contact

(전 메일에 이어 보낼 때)

 

With regards to your last mail, ….

Thank you for your email of….

Further to our last email, 

I apologize for not writing to you sooner.

 

Reason for Writing

(메일 요약)

 

I’m writing in regards to ….

I’m writing in connection with

We would like to point out that

Your name was given to me by

The purpose of this email is to confirm with you

 

Asking for Advice

(조언 요청)

 

I’d like your advice about a problem I have.

I was wondering if you had any ideas about…?

 

Giving Advice

(조언 전달)

 

I think it might be a good idea to

Have you thought of…?

 

Giving Information

(정보 전달)

 

I’m writing to let you know

We are able to confirm that

 

Requests

(요청)

 

I’ve attached the file you requested.

I’m interested in receiving information on

We would be grateful if

I’d appreciate a prompt response.

 

Offer help

(필요 시 연락주세요)

 

I will contact you as soon as I find out.

Let me know if you would like me to

 

Suggestion

(제안)

 

In my opinion, I think it would be better to

I suggest that we

Shall we…?

 

Complaint

(이의)

 

I’m writing to notify you of a complaint.

We were disappointed

I’m afraid that

 

Final Comment

(마무리 문구)

 

Don’t hesitate to contact us again if you need further information.

Please feel free to contact me if you have any questions.

 

 

posted by 직장인 A양

 
 

 

 

 

Print Friendly
후지제록스
후지제록스
‘더 나은 커뮤니케이션이 세상을 만드는 힘이다!’ Better Communication을 위해 노력하는 후지제록스의 철학과 혁신, 기업문화, 사람 등 다양한 이야기를 들려드립니다.

5 Comments

  1. 다독다독말하길

    오옷! 실전 영어!~
    팁 잘 얻어갑니다^^

  2. 초록샘스케치말하길

    방문해주셔서 처음들러봤는데요,
    영어…어쩌구 하니까 머리가 미리부터 지끈 거리는것 같네요…ㅎㅎ

    • 색콤달콤말하길

      초록샘님~^^;; 머리가 지끈거리시다니 아니아니 아니되어요 ㅠㅠ 색콤달콤에는 영어뿐만 아니라 직장인을 위한 알싸~한 팁이 많으니 자주 놀러와주세요! 감사합니다^_^

  3. 색콤달콤말하길

    하남이님 따로 연락 드리겠습니다 감사합니다^^

답글 남기기

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다.